Søknadsfrist: Tilskudd til oversettelse av dramatikk
NORLAs tildeler hvert år en sum av sitt budsjett til oversettelser av ny, norsk dramatikk. Ordningen administreres av Dramatikerforbundet gjennom Oversetterutvalget.
På Nordisk barnebokkonferanse, NBBK, i Stavanger bidrar NORLA til programposten «Grenseløs kvinnekamp», onsdag 6. februar kl 14:30.
Marta Breen og Jenny Jordahl står bak tegneserien Kvinner i kamp (2018), som er solgt til en rekke land. Men i USA måtte Jordahl tegne klær over nakne brystvorter, og i Russland får boka 18-årsgrense. Hvilke grenser møter nordisk litteratur i utlandet, og hvor går egentlig grensen for sensur?

Breen og Jordahl samtaler med sin russiske oversetter Evgenia Vorobyeva. Moderator: Hilde Østby.
NB: Adgang til arrangementet forutsetter konferansepass/dagspass. Les mer.
Fra NORLA vil Hege Langrusten delta på konferansen, 5.-6.februar.
For mer informasjon om konferanseprogrammet se her.
Mer om Kvinner i kamp her.
NORLAs tildeler hvert år en sum av sitt budsjett til oversettelser av ny, norsk dramatikk. Ordningen administreres av Dramatikerforbundet gjennom Oversetterutvalget.
NORLA ønsker å bidra til rekrutteringen av flere oversettere av norsk litteratur. Vi inviterer interesserte deltakere til å søke om plass på et seminar for nye oversettere som holdes i Oslo 22.-25. april 2026.
Seminaret har plass til ni deltakere.
Møte i NORLAs faglitterære råd for skjønnlitteratur for vurdering av søknader om tilskudd til oversettelse med frist 2. februar.