Søknadsfrist: Tilskudd til oversettelse av dramatikk
NORLAs tildeler hvert år en sum av sitt budsjett til oversettelser av ny, norsk dramatikk. Ordningen administreres av Dramatikerforbundet gjennom Oversetterutvalget.
I forbindelse med at Norge var gjesteland under bokmessen i Frankfurt i 2019 samarbeidet NORLA og Grafill om en vandreutstilling med norske bokillustrasjoner. Utstillingen “Georg Grosz møter Mulysses på Slapsefjell – Moderne illustrasjoner fra Norge” inkluderer verk av elleve norske illustratører, valgt fra en rekke nye norske bildebøker for både barn og voksne, som alle er oversatt til tysk. Nå skal utstillingen hjem igjen, og har siste stopp i Grafills lokaler i Oslo fra 9. januar til 2. februar.
Utstillingen har i løpet av 2019 vært vist i en rekke byer i Tyskland og Sveits: Berlin (2 ganger), Bremen, Leipzig, Frankfurt, Hamburg, Zofingen og Wohlen.

Publikum får se illustrasjoner av Lisa Aisato, Per Dybvig, Lars Fiske, Stian Hole, Bendik Kaltenborn, Åshild Kanstad Johnsen, Bjørn R. Lie, Alice Lima de Faria, Gry Moursund, Kari Stai og Øyvind Torseter, som tilsammen representerer et rikt spekter av uttrykk innen både teknikk og motiver.
Hør innslag på NRKs Studio 2 fra utstillingsåpningen som podcast her (eller her – spol da til siste innslag, som starter 01.40.20).
Facebook-event for utstillingsåpningen
Illustrasjonene er hentet fra bøkene (fra v.): «Grosz. Berlin – New York» av Lars Fiske, «Mulysses» av Øyvind Torseter og «Slapsefjell» av Bjørn Rune Lie.
NORLAs tildeler hvert år en sum av sitt budsjett til oversettelser av ny, norsk dramatikk. Ordningen administreres av Dramatikerforbundet gjennom Oversetterutvalget.
NORLA ønsker å bidra til rekrutteringen av flere oversettere av norsk litteratur. Vi inviterer interesserte deltakere til å søke om plass på et seminar for nye oversettere som holdes i Oslo 22.-25. april 2026.
Seminaret har plass til ni deltakere.
Møte i NORLAs faglitterære råd for skjønnlitteratur for vurdering av søknader om tilskudd til oversettelse med frist 2. februar.