Søknadsfrist: Tilskudd til oversettelse av dramatikk
NORLAs tildeler hvert år en sum av sitt budsjett til oversettelser av ny, norsk dramatikk. Ordningen administreres av Dramatikerforbundet gjennom Oversetterutvalget.
Som en erstatning for andre møteplasser som ikke blir noe av i høst, vil NORLA invitere til en rekke digitale alternativer.
Som en erstatning for andre møteplasser som ikke blir noe av i høst, vil NORLA invitere til en rekke digitale alternativer.
Tirsdag 15. og onsdag 16. september inviterer vi utenlandske redaktører til lukkede webinarer – en dag viet sakprosa og en dag viet skjønnlitteratur. Her vil de internasjonale redaktørene få presentert nye norske bøker i plenum og ha en-til-en møter med norske agenter og redaktører.
NORLA lager i år korte presentasjonsfilmer av fokustitlene, der forfatterne snakker om bøkene sine. Filmene vises begge dagene.
Det vil delta ti redaktører, hovedsakelig fra Europa, hver av de to dagene. I tillegg deltar norske litterære agenter.
Torsdag 17. september har vi invitert oversettere av norsk litteratur til et liknende arrangement. De vil også få en presentasjon av nye norske sakprosabøker, samt ha en workshop om en tekst av Bjørn Hatterud med forfatteren til stede.
NORLAs tildeler hvert år en sum av sitt budsjett til oversettelser av ny, norsk dramatikk. Ordningen administreres av Dramatikerforbundet gjennom Oversetterutvalget.
NORLA ønsker å bidra til rekrutteringen av flere oversettere av norsk litteratur. Vi inviterer interesserte deltakere til å søke om plass på et seminar for nye oversettere som holdes i Oslo 22.-25. april 2026.
Seminaret har plass til ni deltakere.
Møte i NORLAs faglitterære råd for skjønnlitteratur for vurdering av søknader om tilskudd til oversettelse med frist 2. februar.