Søknadsfrist: Tilskudd til oversettelse av dramatikk
NORLAs tildeler hvert år en sum av sitt budsjett til oversettelser av ny, norsk dramatikk. Ordningen administreres av Dramatikerforbundet gjennom Oversetterutvalget.
Planleggingen av Norge som gjesteland på bokmessen i Leipzig er godt i gang, og under Kapittelfestivalen i Stavanger 19. – 22. september presenteres den tysk-norske programserien som heter Auf dem Weg nach Leipzig (På vei til Leipzig). Dette er en salgs festival i festivalen, og arrangeres av Kapittel i samarbeid med Den norsk-tyske Willy Brandt-stiftelsen og Goethe-Institut. NORLA er samarbeidspartner.
Tanken er å presentere tysk litteratur for norske lesere og skape samtaler om litteratur og aktuelle samfunnsspørsmål i Norge og Tyskland/Sveits/Østerrike – gjennom møter mellom norske og tyske forfattere.
I forfattersamtalene møter tyskspråklige forfattere norske kollegaer, som for eksempel Judith Hermann / Monika Isakstuen, Christoph Ransmayr / Erik Fosnes Hansen, Simon Strauss / Simon Stranger.
NORLAs tildeler hvert år en sum av sitt budsjett til oversettelser av ny, norsk dramatikk. Ordningen administreres av Dramatikerforbundet gjennom Oversetterutvalget.
NORLA ønsker å bidra til rekrutteringen av flere oversettere av norsk litteratur. Vi inviterer interesserte deltakere til å søke om plass på et seminar for nye oversettere som holdes i Oslo 22.-25. april 2026.
Seminaret har plass til ni deltakere.
Møte i NORLAs faglitterære råd for skjønnlitteratur for vurdering av søknader om tilskudd til oversettelse med frist 2. februar.